滨州翻译公司,滨州翻译

滨州翻译公司 滨州翻译公司 滨州翻译公司
123

提高口 译译员听力的方法和技巧

英语翻译公司认为口 译过程中的第一环节是听,口译中 的听是指全神贯注,注意力高度集中的听。要做到这一点,首先必 须对所听的内容充满兴趣。也就是说想听。当受训 练者在心理上做好了充分的准备,有强烈的求知欲望时,其主动 接受信息的能力将达到最大限度。其次,使自己保持敏锐性。听力训 练时的姿势十分重要,从某种 程度上也反映了本身是否处于一种精力高度集中的状态。在次,听力训练时,应该抓 住说话人的思路,通过相关知识的链接,在最短 的时间里吃透说话人的意思,并对下 文进行合理的预测。
(一) 听力训练的具体方法
(1)精听。正如英语中有“精读”和“泛读”之分,听力训练也可分为“精听”和“泛听”两种。所谓精听,即在注 意力高度集中的状态下,尽可能 地听懂每一个词,每一句话,以及说 话人的目的和语气。精听训 练是提高学生听力水平的主要方法。具体训练中,可分为 单句训练和语段训练。
  (2) 单句训练。在进行单句训练时,根据从易到难的原则,可分三个步骤进行。第一步:听单句,翻译话语内容,要求译 员在听完一个单句后能用译入语把原语信息基本再现出来。第二步:听单句,用英语 将所听内容复述出来,然后再 将其翻译成中文。第三步:听单句,同步跟读所听内容,放音结 束后将其翻译成中文。通过以 上三个步骤的训练,学生不 仅能提高听力的精确度,而且对 增强短期记忆能力也大有帮助。
  (3) 语段训练。语段训 练同样也可分为三个步骤。第一步:听语段,用英文复述大意。目的是 训练译员把握说话人的思路,抓住语段的逻辑性,训练归纳总结的能力。第二步:听语段,用中文复述大意。在第一 步训练的基础上增加了理解—表达的环节,训练学 生信息重组的能力。第三步:听语段,同步跟读,放音结 束后开始翻译成中文。这一环 节的训练对学生抗干扰能力,记忆、理解以 及表达能力都有更高的要求。
  语段的 训练主要着手于对译员的逻辑思维能力和理解、记忆能力进行训练。由于语料信息量大,译员必
须学会 在短时间内运用归类、分类、比较等 方法找出语段中各句间的联系,以此来 辅助其进行短期的记忆。必要时,应采用 笔记等手段辅助记忆和表达。
(二)泛听。所谓泛听,即没有特定的目的,随时随 地地听取英文信息。中国文化强调“潜移默化”的作用,在听力 训练中也是这样。
  (三) 提高听力的辅助方法
  (1) 扩大词汇量。英语学习中的“听、说、读、写”四个环 节并不是孤立的,而是相互促进的。在训练过程中,要在听 力方面有所突破,还必须通过大量阅读,尤其是 阅读新闻报刊杂志等来扩大词汇量,及时掌握新词。这样,在听力 训练时才能如虎添翼,事半功倍。
  (2) 补充背景知识,培养广泛的兴趣。英语口 译的过程可以分为听取信息、话语分析、信息重组三个环节。 因此,听力训 练也不是孤立的,而是和 理解的各个环节紧密相关。
  总而言之,听力训 练是口译的一个重要内容,是口译 质量得以保证的前提。在口译 译员中应加强听力训练。

推荐阅读


滨州翻译公司推荐阅读

在线客服

QQ客服一
QQ客服二
QQ客服三
友情链接:    天赢棋牌真钱   038彩票手机版   一元彩票投注平台   正规的购彩app   吉祥棋牌