滨州翻译公司,滨州翻译

滨州翻译公司 滨州翻译公司 滨州翻译公司
123

纸牌屋S01E01

大部分 小知识都是从网上借鉴来的,感谢那 些无名英雄的贡献:
【词语介绍】House of Cards 纸牌屋
字面意思是“用纸牌砌成的房子”是个俚语,意为不 堪一击的庞杂组织或计划。
美国众议院叫做 House of Representatives,而House ofcards(纸牌屋)里的House即是指国会,指代整个美国政坛;其次,Cards本义牌技,政客们的手腕正如“列王纷争、权力游戏”;

【知识普及】whip
党鞭系 指传达该党领袖旨意与联络党内议员的人,负责本 党议员在投票时执行党的方针和政策。所谓听 话的孩子有奶喝,不听话的孩子抽鞭子。党鞭就 是驱使党员按党的意志投票。
“党鞭”他一方 面传达政党领袖意见,策划集体投票;另一方面召集党员,集体与会。他扮演沟通桥梁,在实际 议会运作中起着举足轻重的作用。


【个人很喜欢的句子】
1、There are two kinds of pain: the sort of pain that makes you strong, or useless pain,the sort of pain that's only suffering.

2、For some, it's simply the size of the chair. 暗喻能 力不足以支撑职位。

3、She's as tough as two-dollar steak. 她像一 块廉价牛排一样坚韧。
可以用 廉价牛排来比喻某人or某事很难搞定。例如:touger than a 10 cent steak

4、And a person’s character isn't determined by how or she enjoys vitory but rather how he or she endures defeat.


滨州翻译公司推荐阅读

在线客服

QQ客服一
QQ客服二
QQ客服三
友情链接:    财神棋牌官网   阳光棋牌手机版   k8棋牌下载地址   宝马棋牌网址   手机怎么买彩票