滨州翻译公司,滨州翻译

滨州翻译公司 滨州翻译公司 滨州翻译公司
123

她是一块璞玉

Diamond是钻石的意思,而rough, 意思是粗糙的,未经雕琢的。连起来,diamond in the rough, 字面意 思是粗糙的钻石,实际上 就是我们在中文里所说的“未经雕琢的璞玉”。上面例 子里谈到的那个实习生就是这样。She may not be an established broadcaster, but she shows potential. She's a DIAMOND IN THE ROUGH. 她现在 还不是一名播音员,但是她很有潜力。她是一 块未经雕琢的璞玉。下面的例子里,一个刚 买房的人对他的房子有什么跟别人不一样的见解呢? 我们来听听看:

"My friends don't have a very high opinion of the house I bought. True, it's small and outdated. But the way I see it, its my DIAMOND IN THE ROUGH. Once I build an addition on to it, install new windows, doors and give it a fresh coat of faint, it'll be quite inviting. "

这段话是说:我朋友 都觉得我刚买的房子买亏了。这房子确实不大,而且装璜也过时了。但是我 觉得这幢房子很有潜力。一旦我重新装修,安上新的窗户和门,重新粉刷,这房子 肯定能焕然一新。

我相信 他很善于投资房地产,因为他 能够意识到什么房子有翻修的价值。我的一 个好朋友也是这样,她从来 没有投资过房地产,不过她投资对了人。在她和 她男朋友恋爱的时候,大家都不看好,可是她 认为她男朋友是个潜力股。事实证明,His husband then started a great business. He was a DIAMOND IN THE TOUGH after all.

Diamond in the rough, 未经雕琢的璞玉。对于教 练或者教师来说,发现这 种潜力股的能力很重要。下面的 这名网球教练就试图说服大家他发现了一个很有潜力的新球员,我们来听听看:

"Samantha's coach has tried to convince anyone who will listen that he's discovered the next great tennis star. But nobody believes that she's a DIAMOND IN THE ROUGH. No matter how much she trains, they think it's doubtful that she'll ever become an exceptional player."

这段话是说:萨曼塔 的教练试图让其他人相信他真的发现了未来的网球明星。但是没 有人相信她是一支潜力股。不管她怎么训练,大家都 怀疑她是否能成为一名出色的网球选手。

一般来说,很难想 像所有人都是错的。不过也 有很多例子说明真理有时候确实会站在少数人那一边。说起Diamond in the rough这个短语的起源,最初人 们用这个短语来指那些还没有经过雕琢的,特别是 那些可能被打造成高贵珠宝的宝石。现在,我们用 这个短语的引申意义,来形容 那些非常有潜力的人和物品。


滨州翻译公司推荐阅读

在线客服

QQ客服一
QQ客服二
QQ客服三
友情链接:    秒速五分彩   宝马棋牌首页   财神棋牌首页   阳光棋牌电玩城   KG万人炸金花